historias del taller

narraciones sobre la escritura creativa y la creación literaria

no podemos simplemente adoptar la “escritura creativa” y tomar ese modelo y trasladarlo aquí tal cual

La PUC impulsa una campaña a favor del nombre “escrita criativa” (escritura creativa), porque fue algo que adoptó hace ya mucho tiempo. Pero la USP, por ejemplo, tiene una línea de investigación en “creación literaria”.

Por ejemplo, cuando yo elijo “creación literaria”, lo primero que estoy señalando es que no quiero adoptar el modelo estadounidense. No se trata solo de traducir el nombre. Entonces, no voy a tomar ese modelo, que es lo que hace la USP. La USP dice: “¿Esos manuales que hay sobre escritura? No, esos no los queremos. No es eso lo que buscamos. Queremos más teoría.”

La creación literaria tiende a tener más teoría. Cuando hablo de creación literaria, hay una especie de rechazo frente a ese modelo estadounidense.

La “escritura creativa” ya implica la adopción del modelo. El modelo del taller tal como lo conocemos, no solo aquí en Brasil, sino que viene de Harvard en 1884. Eso fue desarrollándose y cambiando hasta llegar a Iowa, todo ese proceso. Ese modelo de taller también está sistematizado en los Creative Writing Studies. Ese modelo se está sistematizando, pero sigue siendo un modelo centrado en producir, discutir textos, ese tipo de cosas.

Pero creo que no podemos simplemente adoptar la “escritura creativa” y tomar ese modelo y trasladarlo aquí tal cual.

Por ejemplo, en la licenciatura, en la carrera de grado, en el undergraduate, el aula, el espacio, tiene 40 alumnos. Hay 40 estudiantes matriculados. Lo que, en teoría, vuelve inviable un taller con 40 personas. Es demasiada gente para un taller. Si tomamos el modelo de Iowa y lo aplicamos aquí, ya empezamos mal por ahí. En Iowa, al menos en el Master in Fine Arts, en el International Program, las personas están inmersas en eso. Pasan el día entero pensando en literatura. Y tienen ese salón con una mesa.

Nuestro contexto es que las personas vienen a pensar en literatura por la noche, después de trabajar, después de haber cursado otra carrera. Entonces, ese modelo no va a funcionar aquí. Desde ahí ya empieza a no funcionar.

Y la otra cuestión es la del mercado. No tenemos un mercado como el de Estados Unidos, o como el de Inglaterra. Bernardo me contó que en Inglaterra, cuando él terminó el doctorado, los agentes literarios se interesaban por los libros de quienes estaban terminando el doctorado. Querían echar un vistazo, dar su tarjeta.

Acá en Brasil ni siquiera tenemos agentes literarios. El agente literario en Brasil es una figura muy limitada. Conseguir uno aquí… bueno, no hay mercado para eso. Entonces no puedo aplicar ese modelo aquí. Tengo que pensar en otras cosas.

Y ahí entra el contexto social.

La literatura no está fuera del mundo. La escritura creativa, en este caso, no está fuera del mundo.

Yo voy en bicicleta a la PUC. Pedaleo unos quince minutos. Pero en el camino paso por una comunidad distinta, por una favela, por una entrada ahí. Entonces no podemos pensar que vamos a… Y ahí viene otra cosa, así.

—Luís Roberto Amabile, Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul, Porto Alegre (Brasil)

(traducido del portugués)

"escritura creativa" ambientación apropiación aula calidad literaria camino canon colonia contemporaneidad contexto criterios de selección cultura deporte diversidad entorno equisciencia espacio experiencia del taller experimentación gusto y experiencia personal herramientas hibridez horizontalidad juego laboratorio leer para escribir lengua literatura digital lugar mentorxs mujeres método origen partisciencia proceso retroalimentación saberes taller taller de pintura taller mecánico temas traducción literaria viaje violencia virtual