historias del taller

narraciones sobre la escritura creativa y la creación literaria

leí canciones traducidas, de Gloria Gaynor, de Michael Jackson, en su traducción al español

El laboratorio no es exactamente sobre traducción. Sí mencionamos el tema de los cambios que produce, qué ocurre en un texto, sí los mencionamos, pero enfatizando la vuelta creativa del asunto.

Yo alguna vez propuse hacer esto con canciones: por ejemplo, leí canciones traducidas, de Gloria Gaynor, de Michael Jackson, en su traducción al español.

Y ellos no las reconocieron. Entonces jugando también con el tema de la voz, qué significa la voz, qué significa leer en voz alta, eso también lo que trabajamos. Conversamos sobre el tema de la traducción, qué significa la traducción y cómo cambian los códigos culturales alrededor del proceso de traducción.

—Juan José Rodinás, Universidad Andina Simón Bolívar, Quito (Ecuador)

"escritura creativa" ambientación apropiación aula calidad literaria camino canon colonia contemporaneidad contexto criterios de selección cultura deporte diversidad entorno equisciencia espacio experiencia del taller experimentación gusto y experiencia personal herramientas hibridez horizontalidad juego laboratorio leer para escribir lengua literatura digital lugar mentorxs mujeres método origen partisciencia proceso retroalimentación saberes taller taller de pintura taller mecánico temas traducción literaria viaje violencia virtual